الحجر
Al-Hijr
Makkah
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ ١
Alif-lam-ra til'ka āyātu l-kitābi waqur'ānin mubīnin
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear.
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ٢
Rubamā yawaddu alladhīna kafarū law kānū mus'limīna
The disbelievers may well come to wish they had submitted to God,
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٣
Dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūna
So [Prophet] leave them to eat and enjoy themselves. Let [false] hopes distract them: they will come to know.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ ٤
Wamā ahlaknā min qaryatin illā walahā kitābun maʿlūmun
Never have We destroyed a community that did not have a set time;
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ٥
Mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūna
No community can bring its time forward, nor delay it.
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ٦
Waqālū yāayyuhā alladhī nuzzila ʿalayhi l-dhik'ru innaka lamajnūnun
They say, ‘Receiver of this Quran! You are definitely mad.
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ٧
Law mā tatīnā bil-malāikati in kunta mina l-ṣādiqīna
Why do you not bring us the angels, if you are telling the truth?’
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ ٨
Mā nunazzilu l-malāikata illā bil-ḥaqi wamā kānū idhan munẓarīna
But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ ٩
Innā naḥnu nazzalnā l-dhik'ra wa-innā lahu laḥāfiẓūna
We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet],
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ ١٠
Walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīna
We sent messengers among the various communities of old,