Makkah
طسٓمٓ ١
Tta-seen-meem
Ta Sin Mim
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ٢
Til'ka āyātu l-kitābi l-mubīni
These are the verses of the Scripture that makes things clear:
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ٣
Laʿallaka bākhiʿun nafsaka allā yakūnū mu'minīna
[Prophet], are you going to worry yourself to death because they will not believe?
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ ٤
In nasha nunazzil ʿalayhim mina l-samāi āyatan faẓallat aʿnāquhum lahā khāḍiʿīna
If We had wished, We could have sent them down a sign from heaven, at which their necks would stay bowed in utter humility.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ ٥
Wamā yatīhim min dhik'rin mina l-raḥmāni muḥ'dathin illā kānū ʿanhu muʿ'riḍīna
Whenever they are brought a new revelation from the Lord of Mercy, they turn away:
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ٦
Faqad kadhabū fasayatīhim anbāu mā kānū bihi yastahziūna
They deny it, but the truth of what they scorned will soon hit them.
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ٧
Awalam yaraw ilā l-arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin
Do they not see the earth, and what noble kinds of thing We grow in it?
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ٨
Inna fī dhālika laāyatan wamā kāna aktharuhum mu'minīna
There truly is a sign in this, though most of them do not believe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ٩
Wa-inna rabbaka lahuwa l-ʿazīzu l-raḥīmu
Your Lord alone is the Almighty, the Merciful.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ١٠
Wa-idh nādā rabbuka mūsā ani i'ti l-qawma l-ẓālimīna
Your Lord called to Moses: ‘Go to those wrongdoers,