يس
Ya-Sin
Makkah
يسٓ ١
Ya-seen
Ya Sin
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ ٢
Wal-qur'āni l-ḥakīmi
By the wise Quran,
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ٣
Innaka lamina l-mur'salīna
You [Muhammad] are truly one of the mes-sengers sent
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ ٤
ʿalā ṣirāṭin mus'taqīmin
On a straight path,
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ٥
Tanzīla l-ʿazīzi l-raḥīmi
With a revelation from the Almighty, the Lord of Mercy,
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ ٦
Litundhira qawman mā undhira ābāuhum fahum ghāfilūna
To warn a people whose forefathers were not warned, and so they are unaware.
لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٧
Laqad ḥaqqa l-qawlu ʿalā aktharihim fahum lā yu'minūna
The verdict has been passed against most of them, for they refuse to believe.
إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ٨
Innā jaʿalnā fī aʿnāqihim aghlālan fahiya ilā l-adhqāni fahum muq'maḥūna
[It is as if] We had placed [iron] collars around their necks, right up to their chins so that their heads are forced up
وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ٩
Wajaʿalnā min bayni aydīhim saddan wamin khalfihim saddan fa-aghshaynāhum fahum lā yub'ṣirūna
And set barriers before and behind them, blocking their vision: they cannot see.
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ١٠
Wasawāon ʿalayhim a-andhartahum am lam tundhir'hum lā yu'minūna
It is all the same to them whether you warn them or not: they will not believe.